با آزمون مهارت ترجمه لنسریفای، سطح ترجمه عمومی و تخصصی خود را بسنجید، گزارش دقیق و نشان مهارت بگیرید و شانس جذب پروژههای حرفهای را افزایش دهید.
ترجمه فقط جابهجایی کلمات نیست؛ پلی است میان فرهنگها و کسبوکارها. امروز با رشد دورکاری و پروژههای بینالمللی، مترجمان حرفهای بیش از همیشه در مرکز فرصتهای شغلی قرار دارند. برای دیدهشدن در این بازار رقابتی، مهمترین قدم شناخت دقیق سطح مهارتهاست.
کارفرمایان به مترجمانی نیاز دارند که علاوه بر تسلط زبانی، دقت، درک عمیق متن و حساسیت فرهنگی داشته باشند. سنجش مهارت به شما کمک میکند:
سطح واقعی تواناییهایتان را بشناسید
نقاط قوت را تقویت و ضعفها را برطرف کنید
نرخدهی دقیقتری داشته باشید
با مدرک معتبر سریعتر اعتماد کارفرما را جلب کنید
این آزمون مهارتهای اصلی یک مترجم حرفهای را بررسی میکند:
درک دقیق متن و انتقال روان به زبان مقصد
انتخاب معادلهای درست و ترمینولوژی استاندارد
لحن، سبک، خوانایی و بومیسازی
ترجمه عمومی + نمونههای تخصصی
ویرایش و کاهش خطا
مدیریت زمان بدون افت کیفیت
مبتدیها مسیر یادگیریشان سریعتر شفاف میشود؛ حرفهایها هم اعتبار بیشتری کسب میکنند و به پروژههای جدیتر نزدیکتر میشوند.
گزارش کامل سطح مهارت
بازخورد کاربردی برای بهبود کیفیت
نشان مهارت معتبر
افزایش دیدهشدن در پیشنهادهای کاری
اگر میخواهید بهعنوان مترجم حرفهای و قابلاعتماد دیده شوید، همین حالا مهارت ترجمه خود را ارزیابی کنید. آزمون، سریع و دقیق لنسریفای کمک میکند ارزش واقعی تواناییهایتان را نشان دهید و فرصتهای بزرگتری را جذب کنید.
| دفعات رد شدن | فاصلهی مجاز تا آزمون بعدی |
|---|---|
|
بار اول
|
سه روز پس از اعلام نتیجه |
|
بار دوم
|
هفت روز پس از اعلام نتیجه |
|
بار سوم
|
چهارده روز پس از اعلام نتیجه |
|
بار سوم به بعد
|
سی روز با تایید پشتیبانی |